комизм - vertaling naar portugees
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

комизм - vertaling naar portugees

ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ ПЬЕСА, ЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ИЛИ ФИЛЬМ
Комедии; Комедиограф; Комизм; Комедиография; Детская комедия
  • ГМИИ им. Пушкина]]</small></center>

комизм      
comicidade (f), cómico (m)

Definitie

КОМИЗМ
а, мн. нет, м.
Комическая, смешная сторона чего-нибудь, юмор. К. ситуации.

Wikipedia

Комедия

Коме́дия (др.-греч. κωμ-ῳδία, от κῶμος «праздник в честь Диониса» + ἀοιδή / ᾠδή, ᾠδά «песня; ода») — жанр художественного произведения, характеризующийся юмористическим или сатирическим подходами, и также вид драмы, в котором специфически разрешается момент действенного конфликта или борьбы. Специфичность выражается в том, что вся борьба ведётся с некими обыденными и низкими целями методами, считающимися ничтожными, смешными и нелепыми, а участники данной борьбы никак серьёзно не пострадают при проигрыше. Вокруг этого специфического конфликта и строится все повествование. Часто ставится как противоположный жанр трагедии.

Аристотель определял комедию как «воспроизведение дурного, порочного, но такого только, что возбуждало бы смех, а не отвращение».

Voorbeelden uit tekstcorpus voor комизм
1. Несмотря на некоторый комизм, тема нашла отражение в прессе.
2. Но главная новость от Виктюка - этот самый комизм.
3. Комизм рождается на стыке лукавой иронии и сметливого ума.
4. Комизм ситуации заключался еще и в том, что сам Олешко в милицейской фуражке выглядел чрезвычайно смешным.
5. Казалось бы, в этот безыскусный сюжет комизм не втиснешь, но только не в случае с Раневской.